kadın ifadesinin "
bekaret" gibi önemli(!) bir konuda ön yargı oluşturmasından dolayı
bayan kelimesi kullanılıyor. bizde bayan frida denmez frida hanım denir. ahmet bey denir bay ahmet denmez.
yani anlayacağınız pek
kibarlıktan değil. çünkü kibarlık için hanımefendi kelimesinin seçimi doğruyken "efendi" kelimesinin "
karı'ya efendi mi diyeceğim bayan derim" kafası yüzünden kullanımı çok kısıtlı. oysa ben bir erkeğe bayım demem beyefendi derim ve aynı hitabı beklerim. tecrübemle sabit olarak şunu da söylemek isterim ki hiç feminizm le alakası olmayan, bildiğimiz halk tabanından bir kadına bayan yerine hanımefendi dediğinizde gerçekten mutlu oluyorlar. kendilerini saygın hissediyorlar.
bayan kelimesinden rahatsız olmayan bir kadın arkadaşımla sosyal deney yaptık. züccaciye dükkanı olan kadın arkadaşımla birlikte dükkana gelen her kadına önce ben "buyrun hanımefendi" diye hitap ettim, daha sonra arkadaşım "buyrun buyrun bayan" diye hitap etti. habersizce deneyimize katılan istisnasız bütün kadınlar diyaloğu benimle sürdürmeyi tercih etti.
buna rağmen hala
bayan. yani neresinden baksam tutarsızlık neresinden baksam ahmakça. bunun üzerinden feminizme laf giydirmeye de gerek yok. zira feministlerin kastı kız/kadın algısına yönelik bir hareket.
erkeğe de "
bakar mısınız erkek" diye seslenilmediğinden uygunu
hanımefendidir. elbette maalesef bayan kelimesinin kullanımını kadınların da yaygınlaştırdığını itiraf etmekte fayda var. çünkü "
koca kadınsın" dediğim 30 yaşındaki bir kadın bana bekarlığına dolaylı bekaretine atıfta bulunarak "k
ızım ben" demişti. bu psikolojiyiü veren toplumu yerin dibine sokmak lazım. ötesi yalan.