kaynak metnin erek metne aktarılırken fazlasıyla tahrip edildiği münasebetsiz bir çeviridir. kırk yıllık çevirmenim böyle çeviri hatası görmedim. klavye hatası vs geçin bunları. hem "perilous futur" ile "istikbal götlerdedir" ne alaka? (ekleme 3'te anlattım bu saçmalığı). hangi çeviri stratejisi oluyor, firma onu da açıklayıversin bir zahmet.
ekleme: çeviri ve lokalizasyon üzerine zerre fikri olmadığını anladığımız bazı aklıevveler "çeviride hata yok, cyberpunk evreninde herkesin ağzı bozuk" diye normalleştirmeye çalışmış. bak bak, tereciye tere satana bak. kaynak metin ile erek metin arasında anlam bakımından ilişki kalmayacaksa ne demeye lokalizasyon firması ile anlaşmışlar o zaman? kafalarına göre metin yazsalarmış ya! madem kaynak metinden bağımsız ifade kullanılacak (çünkü st ile tt arasında anlam bağlantısı yok), başka ifade mi bulamamışlar!
ekleme2: hemen de hata yaptık özür dileriz açıklaması gelmiş. işin içinde olmasak keriz gibi yiyeceğiz.
kaynak
ekleme3: bakın bazı idrak kabızları için tekrarlıyorum. kaynak metindeki ifade olan "perilous futur" yani doğrudan çeviri ile "tehlikeli gelecek" ifadesinin "istikbal göklerdedir" ifadesi ile bir alakası yok ki bunu punk evreninde "istikbal götlerdedir" ifadesine geçirsinler veya k yerine t yazsınlar. f klavyede hata yapması için öncelikle perilous futur ile istikbal göklerdedir ifadesinin benzer konotasyona sahip olması lazım ama alakası bile yok. alakası olan bir ifade nasıl olabilirdi? mesela perilous futur ifadesini kabaca "karanlık gelecek" veya "tehlikeli gelecek" şeklinde çevirip daha sonra bu ifadeyi punk evrenine uygun hale getirebilirlerdi. istikbal göklerdedir ifadesi hem umut vaad etmesi, hem de hangi amaçla söylendiği düşünülünce teknik açıdan da hatalıdır. ayrıca teklikeli gelecek ifadesi belirsizlik içerir, tehlike bundan yani riskten kaynaklanır ama göte gelmek ifadesinde olumsuzluk nettir, katıdır, yani yine teknik açıdan hatalı. yani artniyeti bir yana koyun ortada zaten teknik olarak da başarısız bir yerelleştirme var. buna rağmen artniyet yok demeye neyse derim de, başarılı diyenlere ancak çüş derim. ayrıca siz rahatsız olmuyorsunuz diye herkes rahatsız olmamak zorunda değil.
ekleme4: allah'ım bizi sınadığin tiplere bak. sayesinde kaba etinin üzerinde rahatça oturup oyunu oynayabildiği insana yapılan aleni saygısızlığa "neden böyle kutsallarınız var" diyor. atatürk'e hakareti hak görüp normalleştirenler bundan sonra seslisessizharfler'in açtığı başlıkları falan fav yağmuruna tutsunlar o halde.
ekleme5: teknik olarak hata boyutunu geçtim de atatürk'e yapılan bu saygısızlığı normal bulanlarin bir kaçının başlık altına bakmam yetti. şaşırtmayan şekilde ya azılı aktroll ya da pkk kürtçüsü.
bonus: (bkz: taş ocağı için ıstranca'da 144 bin ağaç kesmek)
13.12.2020 · 3. sıra
arsiz sirin
12.12.2020 00:21 ~ 19:14