türkiye cumhuriyeti'nın devlete ait yaklaşık 60 yılık tv kanalı trt'nin ana haber kuşağındaki haberdir.
türkiye'ye eyyam-ı bahur sıcakları geliyormuş. dikkatli olmamız gerekiyormuş. 43 yaşındayım. gündemi, haberleri hep takip etmişimdir. şimdiye kadar türkiye'de hiçbir haber kanalında eyyam-ı bahur kelime grubunun geçtiğini duymadım. zannetmiyorum ki geçmiş olsun. google'dan baktım, arapça kökenli bir kelime grubu. yine google'dan eyyam-ı bahurla ilgili haber aradım. bingo. son birkaç gün haricinde yok. daha önce böyle bir kelime grubu geçmemiş görünüyor haber olarak.
farkında mısınız artık arapçılığın geldiği noktanın ne kadar yüzsüzleştiğinin, ne kadar pervasızlaştığının. ana haber bültenlerine bile hayatımızda ilk defa duyduğumuz arapça kelimeler sokuşturuluyor. haşlanmakta olan kurbağa gibi sakin sakin izliyoruz.
türkçemi ingilizce tahakkümü altından kurtarmaya çalışırken şimdi bir de arapça çıktı başımıza. ingilizce'ye kurban olayım.
(bkz: eyyam-ı bahur) başlığına baktım şimdi. bir arkadaş haklı olarak şöyle (#140654886) bir tepki göstermiş.
edit: bir edit yapma ihtiyacı hissettim. haber sitelerinde illa ki geçmiştir. gazetelerde de yazmıştır. halk arasında da belki kullanılıyor olabilir. benim tepki gösterdiğim nokta; devletin resmi televizyonunun manidar bir zamanlamayla çöl sıcakları yerine arapça karşılığını tercih etmesidir.
31.07.2022 · 41. sıra
islatistik
30.07.2022 20:05 ~ 21:06