Sık geçen başlıklar

morocco'yu fas diye çevirmek 2

ekşi'de gör
ismin gelişiminin bir hikayesi var (öyle atmasyon bir çeviri değildir);

tam arapça ismi el-memleke el-mağribiyye (batı krallığı)'dır. genellikle el-mağrip (batı) ismi kullanılır. tarihî referanslarda, ortaçağ arap tarihçileri ve coğrafyacılar, fas'ı el-mağrip el aqşá (en uzak batı) olarak anmışlardır. aynı şekilde cezayir için el-mağrib al awsat (orta batı) ve tunus için de el-mağrip al adna (yakın batı) denmiştir.[9]

"morocco" kelimesi; latince'deki "morroch" kelimesinden gelir. morroch, latince'de murabıtlar ve muvahhidler'in başkentleri olan marakeş'e verilen isimdir [10]. iranlılar "marrakech" [11] ve türkler de antik idrisî ve marinî başkent fes'ten dolayı bu ülkeye fas demişlerdir.

marakeş ismi büyük ihtimâlle berberice'de tanrı'nın toprakları anlamına gelen mur-akush kelimesinden gelmektedir. (alıntı vikipedi)
moroko denilebilirdi lakin bu seferde monaco ile karışabileceği için, 3. reşat tarafından fas ismi verilmiştir. fas isminin çok ilginç bir hikayesi var ama size anlatmayacağım, her boku da bilmeyiverin.