unutulmuş türkçe bir kelime yazıyoruz

  • işin üzücü kısmı, başlıktaki "kelime" sözcüğünün türkçe olmamasıdır.

    (bkz: kelime)
    (bkz: sözcük)

    ekleme: vay arkadaş ne kadar çok dil bilimci varmış burada da haberimiz yokmuş.
    ahahah abi gerçekten çok komiksiniz. 745628 tane ileti geldi, hepsine tek tek uğraşamayacağım, buradan tek bir cevap yazıyorum:

    ben burada; her alanda, her zaman, her yerde %100 doğru ve gerçek türkçe konuşurum/yazarım diye bir şey belirtmemişim.
    sadece başlıkta dikkatimi çeken bir noktaya parmak basmışım. tabii ki ben de kimi zaman türkçe'yi yanlış konuşuyor ve yazıyorum.
    ancak elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum. en temiz ve doğrusunu konuşmaya çalışıyorum ve çevremi de buna zorluyorum.

    hele gelen iletiler arasından beni en illet eden şu kafa yapısı; "dil, değişen ve gelişen bir yapıdır. yıllar geçtikçe "kelime" olgusu oturmuşsa, bu sözcük artık türkçe olmuş demektir bla bla bla"
    abi bi' bitmediniz. yeminle bak. gerçekten bi' bitin artık. en uyuz olduğum gerekçedir şu :/
    lan madem dil değişip, gelişiyor; ben de o zaman bu dili arapça ve diğer yabancı kökenli sözcüklerden kurtararak, özüne dönecek şekilde değişmesine çalışıyorum/çalışacağım. biraz da o yöne doğru evrilsin o zaman.

    ok guys, got it? deal? (ingilizce yazayım, belki bu şekilde anlarsınız)