dışarıdan kolay gibi görünen zor işler

  • çeviri. bu kadar hafife alınan pek az iş vardır. aslında herkes çeviri yapabilecek düzeydedir de vakti yoktur. bir sayfalık bir şeydir sonuçta. kimseye anlatamazsın tek bir kelimenin anlamını bulmanın dakikalar alabileceğini. hedef dilde yeni bir metin oluşturmayı geçtim, hayatı boyunca oturup iki tam sayfa yazı yazmamış adamlar mesleğin kolaylığı hakkında ahkam kesmekte beis görmez. dünyanın en zor işi değil elbette ama bu kadar itilip kakılmayı hak etmediği de kesin.

  • iş yerinde çalışmak yerine boş oturmak. eve iş getirmek insanı ne kadar gererse iş yeinde boş oturmak da aynı derecede gerer. çeken bilir.

    bir de striptizcilik var. güzel bir hatun olarak doğmuş olsam escortluk yapabilirdim ama striptiz asla yapamazdım. kendileriyle uzun süre çalıştım ve bir gün iş icabı kızların dans ettiği sahneye birkaç saniyeliğine çıkmam gerekti. tamamen giyiniktim, kimsenin de gözü üzer,mde değildi, ona rağmen kalpten gidiyordum. bu bağlamda herkes en mahrem yerlerine dik dik bakarken o sahnede çırılçıplak durabilen hatuna kalitesiz orospu değil mangal yürekli hanımefendi derim.

    ---***---

    edit: bu yazıya istinaden beni hatun zannedenler olmuş. heveslenmeyin, sokun o heyecanlı pipinizi içeri. küfürlü konuşan kıllı bir herifim. yani orada güzel hatunun tersi çirkin hatun değil, çirkin erkek. verdiğim geçici rahat(sız)lıktan dolayı suserlardan özür dilerim. de... hayvan pandikoğlu diye kadın mı olur amk? biraz ayrıntılara dikkat edin de haybeye gaza gelmeyin siz de.